Das Videoportal YouTube (App Store-Link) will es Content Creators in Zukunft noch weiter vereinfachen, ihre Inhalte auf der Plattform bestmöglich zu präsentieren. Wie YouTube nun in einem Blogbeitrag mitteilt, wird man eine automatische KI-gestützte Nachvertonung anbieten, um Inhalte für mehr Menschen auf der ganzen Welt erreichbar zu machen.
„Dank der neuen automatischen Synchronisierungsfunktion von YouTube ist es jetzt einfacher als je zuvor, mit Schöpfern und Inhalten aus der ganzen Welt in Kontakt zu treten, selbst wenn man die Sprache nicht spricht. Ganz gleich, ob du von einem französischen Koch lernen willst, wie man ein authentisches Gratin zubereitet, von einer indischen Näherin traditionelle Kleidung nähen willst oder gruselige Orte in einem anderen Land auskundschaftest – die automatische Nachvertonung macht diese Inhalte leichter zugänglich.“
Wie YouTube berichtet, habe man das sogenannte Auto-Dubbing nun für hunderttausende Kanäle im YouTube-Partnerprogramm verfügbar gemacht, die sich „auf Wissen und Informationen konzentrieren“. Schon bald soll das Auto-Dubbing auch auf andere Inhalte auf der Video-Plattform ausgeweitet werden.
Automatische Übersetzungen können auch gelöscht werden
Laut YouTube lässt sich das Auto-Dubbing einfach in wenigen Schritten anwenden: Zunächst lädt man wie gewohnt ein Video auf der Plattform hoch. YouTube erkennt automatisch die Sprache, in der das Video hochgeladen wurde und erstellt Voiceovers in anderen Sprachen. Wenn man die synchronisierten Videos sehen möchte, findet man sie im YouTube Studio im Bereich „Sprachen“. Dort lassen sie sich anhören, oder wenn sie einem nicht gefallen sollten, auch aus der Veröffentlichung ausschließen oder ganz löschen.
Um herauszufinden, ob man bereits YouTubes Auto-Dubbing verwenden kann, wechselt man einfach ins YouTube Studio und findet die entsprechenden Informationen unter „erweiterte Einstellungen“. YouTube erklärt, dass englischsprachige Videos in Französisch, Deutsch, Hindi, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Portugiesisch und Spanisch übersetzt werden. Ist das Video in einer der aufgeführten anderen Sprachen gehalten, wird es automatisch ins Englische übersetzt.
Das YouTube-Publikum kann beim Ansehen von Videos auf die Kennzeichnung „Auto-dubbed“ achten, um zu erkennen, ob ein Video über automatisch übersetzte Audiospuren verfügt, oder die Spurauswahl verwenden, um das Video in seiner Originalsprache zu hören. „Wir merken uns die gewählte Sprache auch für zukünftige Videos“, berichtet YouTube.
Leider merkt sich YouTube aktuell die gewählte Sprache noch nicht.
Einer meiner abonnierten Kanäle (OE Fitness) stellt jedesmal wieder die unsägliche deutsche Übersetzung ein, obwohl ich immer wieder die englische Originalsprache einstelle.
Die Übersetzung wird auch abwechselnd mit weiblicher/männlicher Stimme gesprochen, obwohl das Original nur männlich ist.
Auch die englischen Titel der Videos werden einfach übersetzt, das lässt sich auch nicht deaktivieren.